《漫长的告白》:變化與不適並存

 

《庆州》韓版海報

《漫长的告白》本名叫作《柳川》,之所以會更名筆者揣測是因為《漫长的告白》相較於《柳川》而言要更加明晰,真愛主題更加突顯,也更有利於電影的宣發。除此之外,另一更加簡單的操作彰顯為電影最初定檔為8月4號七夕公映,因多種不同不利因素延後至8月12日公映。

在那場戲中,辛柏青出演的立春不知是出於人物的設定還是某種其它其原因總是端著一種口音在對話,此種口音感又因他臺詞中上海官話的設定而被放大,特別是在一些具備官話性的書面語中,觀眾們總是會感覺到他是在唱歌。

某種意義上來說,滿族並並非傳統意義上的中華少數民族,它並不像回族一樣一開始就紮根在中華大地。它是一個外來少數民族,多半是因為內戰的其原因從朝鮮半島遷出中國西北,張律的雙親就是來自日本。

但《漫长的告白》事實上並不依靠強烈的話劇武裝衝突來進行敘事,這部電影也不存有鮮明的一波三折式的歌劇內部結構,更不存有常規劇情片中因出軌、離婚而導致的爭執場面。

《漫长的告白》也彰顯出了他的此種匠氣,此種匠氣又即使攝製的是華語片而較易被察覺到。

《漫长的告白》也承繼了此種身分的恐懼,但此種身分恐懼是被弱化的。

從2001年的短片《11岁》開始到2022年的《漫长的告白》,在二十多年的從影職業生涯中張律共攝製了16部電影,其中絕大多數都是韓文片。也許是因為他中國滿族的身分,使他對於韓文有著一種天然的近親性,進而在進行韓文片創作時更為遊刃有餘。

短劇暑期檔2nd,「钱」途幾何學?

張律很久沒有拍華語片了,久到似的他是一名日本編劇。

儘管是一個略帶多角戀意味的愛情故事情節,但張律並沒施加任何倫理層面上的抨擊,而是著重於情的展現出。張律攝影機下的愛情故事情節,常常呈現出一種“追憶”式的狀態。故事情節的主角常常對某人/某地/某物十分留戀,睽違數十年依然念念不忘,進而去找尋,這也是張律許多影片的結尾。《庆州》、《咏鹅》、《福冈》皆是如此,《漫长的告白》也是在此種情境下開始敘事。

十多年的韓文片創作經歷與固定的女演員班底使張律形成了相對統一的藝術風格,其身分與內容表達的特殊性和獨有的電影特徵使他倍受各大影展展的關注。2014年的《庆州》入選洛加諾影展主競賽單元,2016年的《春梦》為仁川國際影展揭幕影片,2019年的《福冈》入選維也納國際影展高峰論壇單元。

返回電影本身,那個故事情節大致可歸納為:兩對親兄弟愛上了同一個女人,那個女人也同時愛上了這對親兄弟。除此之外,那個女人還愛上了第二個男人。

還有一點是,張律的影片靈氣與匠氣俱在。靈氣彰顯為他的一些具備神性的搖鏡頭,而他的匠氣又很難讓觀眾們體會出某個行為/動作/故事情節的故意性。

首先還是一個臺詞的設定問題,不但是女演員的口音,張律的臺詞對白設計的設計感太強,特別是在英文的一問一答中彰顯的很顯著。除此之外,夜裡倪妮的表演的確很美,但這一故事情節的設計有一種為表演藝術而表演藝術的嫌疑。

在《漫长的告白》中中國人就是中國人,日本人就是日本人。電影中人物的身分,僅僅是賦予配角一個身分為電影的真愛敘事服務,身分的恐懼被很大地弱化。

張律電影的方式是獨有的,特別是對於華語電影而言。他影片中的人物呈現出了一種愜意的姿態,人物常常發生於酒吧、茶樓、街道等場所。除此之外,其電影進行敘事的動力系統並非來自於話劇武裝衝突,而是依靠人物的對話,這一點頗似比利時的侯麥、日本的洪常秀、英國的伍迪布萊恩。

- END -

但不論怎么說,張律能重返華語片創作終歸是壞事。他的此種獨有性、珍貴性與不容複製性,對於華語電影界太過關鍵。他影片所彰顯的獨有個性與柔和、散漫、流動的狀態將會為華語電影注入新的生機。

電影儘管有著中國人和日本人以及僅存有於詞彙中的法國人與韓國人,但自己的身分都較為單一不能發生類似於“在清華大學工作的韓國副教授,其科學研究的方向是東北亞政治”此種極其混雜的人物身分,也不能發生《咏鹅》中的那種關於身分的尖銳問題。

《漫长的告白》國際版海報

張律攝製的韓文片即使詞彙和人文上的陌生感以及女演員對電影方式的熟識(樸海日數次參演張律的電影、權海驍數次參演洪常秀的電影),其韓文片在總體的觀感上較為寬敞,觀眾們很難步入編劇的敘事情境。

不差錢的廣告主,願意pick什么劇?

除此之外,觀眾們不難發現電影存有著漢語廣州話、上海官話、日文、英文、韓文等多種詞彙。儘管張律在電影中不斷特別強調上海官話的腔調問題,辛柏青出演的立春也在臺詞中彰顯此種官話性,但此種具備很強身分意味的詞彙不但在整個電影中的分量嚴重不足,但是此種處理最終指向的也是一個真愛的問題。

喵族碼字員:想在海上唱歌

《漫长的告白》片花

其續集《漫长的告白》是張律時隔華語電影界二十多年後所攝製的第一部華語片,曾做為第七屆平遙國際電影展揭幕片在國內進行首映禮。在經歷了更名、延檔、盜版等該事件後,8月12日本片正式步入院線上映。多年後再拍華語片,張律的新劇到底表現怎樣?

但當張律迴歸華語片創作後,即使詞彙、場景、人文的過分熟識,《漫长的告白》中的一些對話章節變得很多矯情做作,更讓人深感不適,這一點在電影中立春和立冬的首場對話中變得較為顯著。

假如單看簡介,不熟識張律影片的觀眾們可能會把那個狗血的故事情節想像成“小時代”式的撕逼混戰,是一部徹頭徹尾的鬧劇。

迴歸華語片創作後,張律或許表現出了一定的水土不服。

這是鮮喵的第 1983 篇吐血原創

如《福冈》中海驍和宰文的最後一個攝影機——二人抱著橢圓形的燈低頭沉思,張律在此想要傳遞的是一種相關時間、記憶和感情的恍惚感,但他的此種處理很難讓觀眾們體會出此種設計性。

《咏鹅》中數次提到著名詩人尹東柱並將其做為一種記號來運用。尹東柱的身分經歷極其特殊,出生在中國延邊,死於日本廣島,最後是被做為韓國國民著名詩人判定。同時,《福冈》中的詞彙處理也顯現出來著張律“去詞彙化”與“去國別化”的願想。

注:全文圖源互聯網

郭俊辰:當「男友力」接棒「少年感」

即使人物的對話在電影中如此重要,而且女演員在說對白時的口音與總體的狀態就變得格外關鍵,它不但牽涉電影的敘事還事關著觀眾們的觀影體驗。

而電影中其它的詞彙如日文只是表明故事情節發生的大環境是在韓國,廣州話是立冬與川兒溝通交流的詞彙,韓文和英文做為歌曲出現是服務於電影的主題。電影中的詞彙看似混雜,實則已經喪失了張律其它電影中指涉身分的象徵意義。

影片的個性是獨有的,張律像阿巴斯一樣只不過是在用“詩”的形式來拍戲,誠如張律所言:“觀眾們看過我的電影說,像讀了一首歌小詩,那我還挺自豪的”。也是基於此種價值觀和方式,《漫长的告白》呈現出了一種柔和、散漫、流動的狀態,這是國內許多爛俗的劇情片所不具備的。

關於自身的身分,張律有著高度的自覺。滿族的離鄉發展史與自身從延邊-上海-日本的漂泊經歷滋生了張律的離散情結,而滿族-中華民族的內在內部結構與張律身處的多人文環境則造成了他的一種身分恐懼,這是張律影片的母題之一。

檸萌、博納、樂華掛牌上市丨鮮聞

如上所述,由於電影中的身分恐懼被很大地弱化,身分恐懼的作者表達與真愛主題的佔比在這部電影中已經處在失衡的狀態——真愛主題的佔比要遠遠小於身分恐懼的表達。因而,《漫长的告白》已不再像張律前作那般有著多樣的可供解讀的涵義而是被編劇簡化成了一部純粹的真愛片,這一點也能從片方的一連串操作中彰顯出來。

《漫长的告白》英文版海報

因而,電影中的感情呈現出了一種混雜著過去與現在的感傷。但此種感傷又並不像懷舊那般過分,而是一種剋制、隱忍、無法言說的情緒,藍儂的《Oh My Love》和歌曲來源於李叔同的《秋柳》便是此種情緒最好的註釋。

文章標簽   福岡 柳川 秋柳 漫長的告白 春夢 11歲 詠鵝 慶州 Oh My Love